deniok: (Default)
[personal profile] deniok
Митчелл, Основания языков программирования, перевод под ред. Н.Н.Непейводы.

Отзыв, с которым я практически полностью согласен можно прочитать здесь. Добавлю лишь мои претензии к переводу некоторых терминов.

5.2.1. Домены (domain). Переведено как области.

8.3.3. Конфлюэнтность (confluence). Переведено как сходимость.

9.4. Экзистенциальные типы (existential types). Переведено как объёмные типы (видимо перепутано с extensional, термин extensionality действительно присутствует, скажем в 8.2.5).

В целом качество перевода кажется мне довольно посредственным. Несколько раз, чтобы понять о чём речь, мне приходилось заглядывать в англоязычный оригинал.

Date: 2012-03-08 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] nealar.livejournal.com
Области - нормально. Сходимость - хуже, терминов с таким названием много, поэтому "конфлюэнтность" будет понятней. Объёмные типы - это уже чутка за гранью.

Date: 2012-03-08 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] deni-ok.livejournal.com
У Филда-Харрисона в Приложении Б домены. Ещё где-то по-русски домены в контексте теории Даны Скотта встречались.

Date: 2012-03-08 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] bravit.livejournal.com
В сборнике «Математическая логика в программировании», который вышел в издательстве «Мир» в начале 1991 года, т.е. ещё в советские времена, был перевод статьи Скотта «Области в денотационной семантике». Так что основания есть. Впрочем, мне тоже домены нравятся гораздо больше, тем более что само это слово уже давно используется в литературе по истории средних веков. Конфлюэнтность, конечно, ужасна, но, видимо, деваться некуда.

Date: 2012-03-08 11:18 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_slw/
я правильно пониманию, что это должен быть трехтомник?
ну основания, щелочи, соли?

Date: 2012-03-08 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_slw/
ой, не щелочи, а кислоты.

Date: 2012-03-09 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] kurilka.livejournal.com
Т.е. ты всю книжку осилил?
А как по сравнению с оригиналом - читать можно или лучше взять неркусский вариант?

Date: 2012-03-09 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] deni-ok.livejournal.com
> ты всю книжку осилил?

Тщательно читал где-то треть. Остальное просмотрел с той или иной степенью подробности.

> читать можно или лучше взять неркусский вариант?

Если ты с одинаковой скоростью читаешь, то конечно, лучше оригинал. Но вообще перевод читабелен, там не то чтобы всё на низком уровне, а, скорее, некоторые куски (не очень большие) переведены на мой взгляд плохо.

Date: 2012-03-09 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kurilka.livejournal.com
Ну такие вещи с одинаково низкой скоростью читаю, наверное :)
Буду, видимо, сверяться с оригиналом, если чо.
Правда, для начала TAPL надо зачитать хотяб ещё

Profile

deniok: (Default)
deniok

February 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223 242526
2728     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 01:46 am
Powered by Dreamwidth Studios