Следует ли как-то по-другому переводить "strong confluence" или там "local" какой-нибудь? %) "The name confluence is inspired from geography, meaning there the meeting of two bodies of water."
При переводе такого рода терминов важно передать не основное значение, которое и в оригинале выбирается с некоторой степенью произвола, но и всю совокупность коннотаций. Слияемость - формально более точный, но крайне уродливый перевод. А "строгая соборность" и "локальная соборность" на мой взгляд совершенно прелестны :)
Наоборот надо, форсировать английские кальки. Вывести какое-нибудь интересное свойство, назвать его cathedrality и написать несколько статей про него. Пусть у бриттов мозг закипит.
no subject
Date: 2015-02-22 03:04 pm (UTC)"The name confluence is inspired from geography, meaning there the meeting of two bodies of water."
no subject
Date: 2015-02-22 05:43 pm (UTC)http://youtu.be/8JpfHt8CiPk
(как бы неожиданный поворот темы)
no subject
Date: 2015-02-22 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-22 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-22 09:35 pm (UTC)Пора бы уже учиться по-настоящему использовать русский язык, а не делать тупую кальку!
no subject
Date: 2015-02-23 07:01 am (UTC)Наоборот надо, форсировать английские кальки.
Вывести какое-нибудь интересное свойство, назвать его cathedrality и написать несколько статей про него. Пусть у бриттов мозг закипит.